Principal Inovaţie Google folosește inteligența artificială pentru a face o schimbare uriașă a instrumentului său de traducere

Google folosește inteligența artificială pentru a face o schimbare uriașă a instrumentului său de traducere

Ce Film Să Vezi?
 
Gata cu traducerile incomode.Pixabay



Învățarea mașinilor de a înțelege cu adevărat limbajul natural a fost una dintre cele mai mari provocări cu care se confruntă informaticienii care lucrează pentru a avansa inteligența artificială. Dar Google a făcut progrese reale în ceea ce privește obținerea computerelor de a privi limba mai mult decât un simplu sac de cuvinte, iar aceste progrese își fac loc în produsele sale.

Google Translate, de exemplu, obține o schimbare tehnică prin introducerea traducerii automate neuronale (NMT). Începând de astăzi, veți observa îmbunătățiri considerabile pentru orice traducere în hindi, rusă și vietnameză. Urmează prima încercare de a folosi NMT în Traducere în noiembrie anul trecut, când engleza, franceza, germana, spaniola, portugheza, chineza, japoneza, coreeana și turca au văzut aceeași îmbunătățire.

În general, avem 103 limbi, iar obiectivul nostru este să le facem pe toate să lucreze cu rețele neuronale, a declarat un purtător de cuvânt Google pentru Braganca. El a adăugat că lansarea limbilor rămase va avea loc de-a lungul mai multor luni, dar calendarul exact este necunoscut, deoarece Google le lansează pe fiecare ori de câte ori este capabil să depășească sistemul actual. Uneori, acestea vor fi câteva simultan, ca și în cazul introducerii de astăzi a hindi, rusă și vietnameză îmbunătățite.

Traducere veche versus nouă.Google








Google Translate a fost întotdeauna un fel de util, dar în general. Puteți să-l utilizați pentru a înțelege ce înseamnă ceva în altă limbă, dar orice altceva decât o simplă frază nu ar fi o traducere corectă. Dar cu această nouă abordare, traducerile din Căutarea Google, translate.google.com, aplicațiile Google și, în cele din urmă, traducerile automate ale paginilor în Chrome vor fi semnificativ mai bune și vor reflecta în cele din urmă limbajul natural.

Traducerea neuronală este mult mai bună decât tehnologia noastră anterioară, deoarece traducem propoziții întregi la un moment dat, în loc de bucăți dintr-o propoziție, a scris Barak Turovsky, lider de produs la Google Translate, într-o postare de blog care anunța știrea.

Anterior, Google se baza pe traducerea automată a frazelor (PBMT), care împarte o propoziție de intrare în cuvinte și fraze pentru a fi traduse independent. Noul NMT, însă, consideră întreaga propoziție ca o intrare și o traduce ca una. NMT folosește rețele neuronale profunde, care permit unui computer să înțeleagă situații pe care nu le-a văzut până acum prin învățarea, orele suplimentare, din alte informații. În acest caz, unele dintre seturile de instruire pe care programul le folosește pentru a învăța sunt date de la Comunitatea Google Traducere , unde utilizatorii de zi cu zi din toată lumea traduc propoziții din propriile limbi și chiar evaluează traducerile.

Deși toate limbile nu vor face schimbarea timp de mai multe luni, următorul lot este așteptat în câteva săptămâni.

Articole Care S -Ar Putea Să Vă Placă :